•  
  •  
 

Proche-Orient Chrétien

The Melkite euchologion of Malatios Karamé (†1635)

Abstract

This article presents the history of the first Melkite Arabic euchologion, its content and the circumstances of its impression by the Roman authorities. The issue of printing the Melkite euchologion exceeds that of the edition of an Arabic translation of the Greek text; it joins the great controversy between the Byzantine Orient and the Latin West over the liturgy and sacramental theology; it also acquires a Unionist dimension. The Congregation for the Propaganda Fide then was quite suspicious of the Greek liturgical texts because of the errors suspected in the Greek rituals of the sacraments. At the time, the printing of the liturgical books was not an objective in itself but rather an intermediate but essential step before concluding the union with Rome.


Autour de l’euchologe melkite de Malatios Karmé (†1635)

Résumé

Dans la liturgie byzantine, le livre de l’euchologe est considéré comme le livre du clergé par excellence en raison de son usage fréquent dans l’exercice du ministère pastoral. Il contient les trois divines liturgies, les prières secrètes des vêpres, les rites des sacrements, les différentes bénédictions, les prières d’exorcisme, les rites des funérailles et de la profession monastique, ceux de la dédicace des églises et la consécration des autels ainsi que quelques canons paraclétiques et parfois est jointe la liste des lectures de la divine liturgie. L’apparition de l’imprimerie a favorisé une certaine uniformisation de ce livre dont la première édition grecque a été réalisée à Venise en 1526.
[...]

 

This document is currently not available here.

Share

COinS